So leave them (to) converse vainly and play until they meet their Day which they are promised
But leave them to indulge in idle talk and play [with words] until they face that [Judgment] Day of theirs which they have been promised
So let them flounder (in their talk) and play until they meet the Day which they are promised
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised
So let them indulge ˹in falsehood˺ and amuse ˹themselves˺ until they face their Day, which they have been warned of.
So, let them indulge in idle talk and play until they face that Day of theirs which they have been promised:
So leave them alone to indulge in vain discourse and amuse themselves until they come face to face with that Day which they have been promised
So leave them plunging into false discourses and sporting until they meet their day which they are threatened with
So let them engage in idle talk and play until they encounter their Day which they are promised.
Leave them to speculate and play around until they face their day which they have been promised.
So leave them alone to speak nonsense and play until they meet their Day, which they have been promised.
And leave them to indulge in idle talk and play until they meet the Day that they are promised
Let them chatter and play until they meet their promised Day.
So leave them to blunder and play, until they encounter their Day which they are promised
So leave them — they may indulge in useless, unproductive talk, and they may remain involved in sport and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised (for Resurrection and Accountability)
So let them blunder and play until they face their Day, which has been promised to them
So leave them out to wade (i.e., to become absorbed in) and play until they meet the Day which they are promised
Leave them (to indulge) in their desires and play around until they face that day which has been promised to them
So, let them indulge (in their fallacy) and play, until they face their Day that they are promised
So let them chatter and play until they meet their Day which they have been promised
So let them be lost in their nonsense notions, and their play and past times, till they confront their promised day (in the court of Allah)
So leave them (alone) to talk aimlessly and play (with petty things) until they meet that Day of theirs, which they have been promised
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day, which they have been promised
Leave them to wade in deeper and play about, until they face the Day they have been promised
So let them thou alone wading and sporting until hey meet the Day which they are promised
Leave them to their vain discoursing and horse-play till they come to meet their promised day (of reckoning)
So leave them to plunge and play around until they meet their Day which they are promised.
So leave them plunging about in play and amusement until the Day which they have been promised
So leave them to gossip and play until they encounter their day which they are promised
So leave them flounder in false discourses and sporting until they meet their Day which they are promised
So, leave them to engage in useless/false discussion and play until they meet their day which they are promised.
So leave them to converse vainly and play, until they meet that day of theirs which they have been promised
Leave them in idle talk and amusement until they meet their Day, which they have been promised.
So leave them alone to indulge in their vanities and to frolic about until they encounter that Day of theirs against which they have been warned
So leave them to speak nonsense and play until they meet their Day which they have been promised
So let them continue to be engaged in their vain talks and games until they meet the Day promised to them
So, leave them that they may talk nonsense and play until they encounter that day of theirs, which they are promised.
Let them blunder and play until they meet their day that is awaiting them.
Let them alone to plunge and play, until they encounter that Day of theirs which they are promised
So let them talk and sport until they meet their day which they are promised
So leave them plunge into/engage in conversation (their wishful interpretation of the scriptures) and play/amuse , until they meet/find their day/time which they are being promised
Let them be amused by their fabrications till they see the Day which is waiting them
Therefore leave them to utter vile speech and to play, until they confront the day which they are promised
So leave them alone to indulge in vain discourse and to amuse themselves until they meet that Day of theirs which they have been promised
So leave them. Let them remain indulged in vain talk and absurd sport until they meet the Day which they are promised
So leave them alone to indulge in vain talk and to keep themselves occupied with unreal things until they meet their time (of punishment) which they have been promised
So leave them (alone) to speak nonsense and play until they meet the Day of theirs, which they have been promised
Then leave them alone to plunge and play, until they encounter that day of theirs which they are promised
Wherefore let them wade in their vanity, and divert themselves, until they arrive at their day with which they have been threatened
But leave them to ponder and to play until they meet that day of theirs which they are promised
Wherefore let them alone, to plunge on, and sport, until they meet the day with which they are menaced
Let them paddle, let them play, until they face the day they are promised
So let them indulge in their idle palavers and let them play until they meet the day of theirs of which they are promised.
Now, therefore, let them converse vainly and play until they meet the day of theirs, which they have been promised.
So leave them to busy themselves and play until they meet their promised day.
Leave them to idle talk and sport until they meet that day of theirs that they have been promised.
So leavesg them to blunder and play until they meet their day which they are promised.
Leave them to speculate and play around until they face their day which they have been promised.
So leave them, to discourse and play, until they meet their Day which they are promised.
So, let them immerse (in their worlds) and amuse themselves until they meet the promised time!
So leave them involved in idle talk and play until they meet their day which they are promised.
Let them drown themselves O Muhammad in the nonsensical and in vanities and engage in amusement which is the happiness of those who cannot think, until the encounter with the Day they have been promised
So leave them to plunge into vain discourse and play until they meet that day of theirs which they are promised.
So leave them to babble and play (with vanities) until they meet that Day of theirs, which they have been promised
So leave them (to) converse vainly and play until they meet their Day which they are promise
Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!